Trở lại   Chợ thông tin Tranh Ảnh nghệ thuật Việt Nam > Phòng triễn lãm Tranh > Tranh sưu tầm
Tên tài khoản
Mật khẩu


Trả lời
 
Công cụ bài viết Kiểu hiển thị

  #1  
Cũ 14-06-2012, 04:15 PM
dnvvut dnvvut đang online
Senior Member
 
Tham gia ngày: May 2012
Bài gửi: 275
Mặc định Tranh bút lông Trung Quốc: “Hòa nhạc đồ”

Hệ thống quảng cáo SangNhuong.com

Tranh bút lông Trung Quốc: “Hòa nhạc đồ”

Tác giả: Chương Thúy Anh



Tranh bút lông Trung Quốc ‘Hòa nhạc đồ’ của Chương Thúy Anh


[Chanhkien.org] Âm nhạc rất được đề cao ở Trung Quốc thời cổ đại. Tại sao vậy? Bởi vì âm nhạc hay có thể làm hài hòa môi trường xung quanh và tạo nên tính cách con người.

Trong bức tranh này, một khu vườn được bao quanh bởi những rặng trúc, phiến đá và lan can bằng cẩm thạch. Giữa khu vườn, ba mỹ nữ đang hòa tấu nhạc cổ truyền Trung Quốc. Cô gái ngồi bên trái đang chơi sáo, cô gái ngồi quay lưng lại đang thổi tiêu, còn cô gái ngồi bên phải đang chơi đàn hạc Trung Quốc, hay “cổ cầm”. Cảnh tượng lung linh, tiết trời dễ chịu, âm thanh du dương. Tên của bức tranh “Hòa nhạc đồ” có nghĩa là các nhạc cụ hòa tấu cùng với nhau. Ngoài ra, nó còn hàm nghĩa về sự hài hòa giữa ba cô gái, sự hài hòa của họ là hòa điệu với thiên nhiên.

Họa sĩ Chương Thúy Anh đã tặng bức tranh “Hòa nhạc đồ” này cho Tổng thống Ukraina như một món quà, với hy vọng rằng người dân Ukraina sẽ hạnh phúc, có một cuộc sống hài hòa không có chiến tranh, và hòa bình sẽ luôn ở bên họ.

Dịch từ:
http://www.zhengjian.org/zj/articles.../26/16945.html
http://pureinsight.org/node/2846
Trả lời với trích dẫn


CHUYÊN MỤC ĐƯỢC TÀI TRỢ BỞI

  #2  
Cũ 14-06-2012, 04:15 PM
vhungco vhungco đang online
Senior Member
 
Tham gia ngày: May 2012
Bài gửi: 259
Mặc định

Hệ thống quảng cáo SangNhuong.com

:4::4::4:)

bức này tên là Hợp Nhạc Đồ, không phải hòa nhạc đồ!
ba cô bé này mà kêu mỹ nữ có sáo lắm k? ba cô gái mập thì đúng hơn.
Còn non!
coi mỹ nữ của Hoa Tam Xuyên đây nè

















Còn rất nhiều!

Cũng cần phải nói thêm, trang tiếng Anh gọi đàn đó là Guzheng là sai, vì Guzheng (cổ tranh) là cây này:


[YOUTUBE]pCxYg-bvcR4[/YOUTUBE]

Còn cây trong tranh là cổ cầm:
Trả lời với trích dẫn



  #3  
Cũ 14-06-2012, 04:15 PM
thientuandic thientuandic đang online
Senior Member
 
Tham gia ngày: May 2012
Bài gửi: 247
Mặc định

nghe đan` này hay thật nhưng mình tháy não lòng...
Trả lời với trích dẫn



  #4  
Cũ 14-06-2012, 04:15 PM
phuongdao phuongdao đang online
Senior Member
 
Tham gia ngày: May 2012
Bài gửi: 251
Mặc định

Hệ thống quảng cáo SangNhuong.com

hôm nay mới được mở mang tầm mắt. thanks for share
Trả lời với trích dẫn



  #5  
Cũ 14-06-2012, 04:15 PM
vihaco vihaco đang online
Senior Member
 
Tham gia ngày: May 2012
Bài gửi: 268
Mặc định

Dịch là "Hòa Nhạc Đồ" là chuẩn rồi bạn, là hòa tấu.

tặng bạn một bản nhạc sáo hay:
http://media.zhengjian.org/media/200...wer_open01.mp3
list nhạc: http:/www2.zhengjian.org/music/Yuequchaungzuo/minzulequ/guzheng/list_1.html
Trả lời với trích dẫn



  #6  
Cũ 14-06-2012, 04:15 PM
tamhungphuoc tamhungphuoc đang online
Senior Member
 
Tham gia ngày: May 2012
Bài gửi: 210
Mặc định

Hệ thống quảng cáo SangNhuong.com

Bạn dịch tên bức tranh hay bạn ghi lại tên bức tranh theo nguyên tác?
Nếu bạn dịch thì tôi không bàn, nhưng bạn đã trích bức tranh và thuyết minh về nó thì thiết nghĩ nên tôn trọng nguyên tác.
Trên tác phẩm là Hợp Nhạc Đồ!

Chuyện vẻ đẹp của các cô gái trong bức tranh, thì có lẽ thẩm mỹ quan của bạn khác tôi, nên bạn cho là đẹp, chứ cá nhân tôi thì thấy các cô đó mập mập tròn tròn, mắt mũi ngắn tũn, bầu má đầy căng mỡ (nhưng bàn tay thì lại thon dài, không hợp lý chút nào)
Như thế thì tôi cho là không đẹp và vô hồn.
Riêng tranh mỹ nữ của Hoa Tam Xuyên, thì tôi không dám chê, vì tôi thấy đẹp, có tình cảm. Hình như giới họa gia thủy mặc Việt Nam cũng kính nể ông nầy; giới họa gia Tà thì gọi ổng là Sư Truyền.
Trả lời với trích dẫn



  #7  
Cũ 14-06-2012, 04:15 PM
adlienphuong adlienphuong đang online
Senior Member
 
Tham gia ngày: May 2012
Bài gửi: 280
Mặc định

Uhm mình xin lỗi, mình sửa lại nhận xét rồi.
Do mình thấy tên là phiên âm Hán Việt là "Hòa Nhạc Đồ" thế thôi, là nguyên tác Hán Việt, còn nếu dịch thì đúng có nghĩa là Hợp Nhạc Đồ cũng chính xác
Trả lời với trích dẫn


CHUYÊN MỤC ĐƯỢC TÀI TRỢ BỞI
Trả lời


Công cụ bài viết
Kiểu hiển thị

Quyền viết bài
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is Mở
Mặt cười đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Mở
Chuyển đến

SangNhuong.com


Múi giờ GMT +7. Hiện tại là 01:55 PM


Diễn đàn được xây dựng bởi SangNhuong.com

© 2008 - 2025 Nhóm phát triển website và thành viên SANGNHUONG.COM.
BQT không chịu bất cứ trách nhiệm nào từ nội dung bài viết của thành viên.